martes, 22 de agosto de 2017

Magia Vaquera (Caroline Mickelson)


Después de haber leído toda la serie navideña de Caroline Mickelson y también sus otras novelas sobre sirenas, hadas y todo tipo de personajes mágicos, descubrir esta continuación de la serie de hadas madrinas iniciada con «Una bruja de peso» fue una agradable sorpresa. 


SINOPSIS:

Fiona Cantrell es una mujer con una misión. Mejor dicho, es un hada madrina con una misión. Su sueño de mudarse a Londres está a punto de cumplirse ahora que todo lo que se interpone entre ella y su nuevo trabajo son unas maletas sin hacer. O eso es lo que cree, hasta que su antiguo jefe se presenta con una pequeña tarea más para que complete antes de viajar a Europa. Su nueva asignación incluye un atractivo vaquero llamado Cody, sus dos sobrinos traviesos, y una montaña de ropa para lavar... todo lo cual no sería un problema para un hada madrina que se precie.

Mientras Fiona logra encargarse de la ropa y de los niños, aprende rápidamente que no es inmune al encanto considerable de Cody. Le cuesta todo su esfuerzo mantenerse concentrada en completar la tarea para poder irse a Londres. Pero, cuando ocurre una tragedia, Fiona se da cuenta de que necesitará más magia de la que tiene para intentar salvar una vida y sanar su propio corazón roto.

* * * 

Es una novela perfecta para leer en un par de ratos, divertida, ágil y con una bonita historia de amor. No es que me vaya mucho el tema de los vaqueros pero, en serio ¿alguien podría resistirse a Cody? Lo dudo. De entrada, un hombre con dos niños a su cargo es sumamente tentador, todas lo sabemos. Y más cuando se le ve tan volcado, tan tierno… y tan incapaz.
Fiona empieza siendo una Barbie metida en el barro hasta las orejas, y acaba convertida en una mujer genuinamente generosa, fuerte y enamorada hasta el tuétano.
He sufrido mucho con el pequeño gran drama que les toca vivir. Menos mal que creo en la magia y sabía que, de un modo u otro, todo se arreglaría, aunque hiciera falta mucha, mucha purpurina dorada. 
Me ha encantado, como todas. Echo en falta una traducción un poco más «a la española», aunque ya me he acostumbrado al español latino de las novelas de esta autora. De todos modos, no es un gran inconveniente puesto que la historia merece la pena. Espero poder leer pronto alguna otra más. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario